Przejdź do głównej treści
polski / zł
Koszyk

Twój koszyk jest pusty

Koszyk

Twój koszyk jest pusty

Dlaczego „przewód” stał się „kablem”?

Zauważyliście, że zamiast „przewód elektryczny” coraz częściej mówi się „kabel”? To efekt zmian w polskiej terminologii technicznej, które mają dostosować nazewnictwo do standardów europejskich. Co to dla Was oznacza – także podczas zakupów w tech-elektro.pl? Już wyjaśniamy.

  • dodano: 19-05-2025
Dlaczego „przewód” stał się „kablem”?

Dlaczego „przewód” stał się „kablem”? Nowe zasady nazewnictwa w branży elektroinstalacyjnej

Czy zauważyliście, że coraz częściej zamiast „przewód elektryczny” pojawia się określenie „kabel”? To nie przypadek ani chwilowy trend. Za tą zmianą stoi gruntowna modyfikacja w polskiej terminologii technicznej, której celem jest ujednolicenie nazewnictwa i dostosowanie go do standardów europejskich. Co to oznacza w praktyce i jak wpłynie na Wasze zakupy w sklepach elektrycznych – w tym w tech-elektro.pl? Już wyjaśniamy.

Nowa norma, nowe słownictwo

Po dwóch latach pracy ekspertów z Polskiego Komitetu Terminologii Elektrycznej SEP i Komitetu Technicznego PKN nr 8 ds. Terminologii, została opublikowana nowa wersja Polskiej Normy PN-IEC 60050-461. To oficjalny słownik terminologiczny elektryki, który porządkuje i ujednolica nazewnictwo stosowane w branży elektroinstalacyjnej w Polsce.

Najważniejszą zmianą jest jednoznaczne ustalenie, że produkty wcześniej określane jako „przewody elektryczne”, powinny być nazywane „kablowymi” – jeśli odpowiadają angielskim „cables” lub niemieckim „Kabel”.

Co się zmienia w praktyce?

Dotychczas funkcjonował podział na „kable” i „przewody”, który często wywoływał nieporozumienia. Od teraz stosuje się jednolitą terminologię. Oto kilka przykładów zmian:

Stara nazwa Nowa, poprawna nazwa
przewód izolowany kabel izolowany
przewód giętki kabel giętki
sznur kabel elastyczny
przewód grzejny kabel grzejny
przewód pomiarowy kabel pomiarowy
przewód napowietrzny kabel napowietrzny
przewód zapłonowy kabel zapłonowy
przewód kompensacyjny kabel kompensacyjny
przewód przyłączeniowy kabel przyłączeniowy

Wyjątek stanowi „przewód uziemiający” – jego nazwa pozostaje bez zmian, ponieważ ma bezpośredni odpowiednik w języku angielskim (earth conductor) i niemieckim (Erdungsleiter).

Dlaczego ta zmiana była potrzebna?

Wielu z Was zapewne stosowało terminy „przewód” i „kabel” zamiennie. Różnice tłumaczono np. elastycznością czy budową, ale w praktyce w innych językach – jak angielski czy niemiecki – używa się jednego spójnego pojęcia: cable / Kabel.

Po wejściu Polski do unijnego systemu normalizacyjnego, konieczne stało się ujednolicenie naszego nazewnictwa z międzynarodowymi normami. Dzięki temu opisy produktów, dokumentacja i komunikacja w branży będą prostsze i bardziej przejrzyste – również dla Was, klientów.

Co to oznacza dla Was jako klientów tech-elektro.pl?

Jeśli szukacie w naszym sklepie produktów, które dotąd były znane jako „przewody”, znajdziecie je teraz pod nazwą „kable”. Nie zmienia się ich jakość ani zastosowanie – zmienia się tylko nazwa, zgodnie z aktualnymi przepisami.

To krok w stronę większej przejrzystości i zgodności z europejskim rynkiem.


Sprawdźcie dostępne kable w naszej ofercie

Jeśli macie pytania dotyczące nowych nazw lub nie jesteście pewni, jaki kabel wybrać – piszcie lub dzwońcie! Jesteśmy tu, by Wam pomóc. W tech-elektro.pl zawsze jesteśmy na bieżąco – także z najnowszymi zmianami terminologicznymi.

Komentarze do wpisu (0)